It came from a supermegapopular series with legions of rabid fanboys. That pretty much explains it. As more people find out about it, they too perpetuate the Hare Hare Yukai in new ways, causing a non-stop circle of fanmade content and rediscovery.
Can someone explain to me the fascination with this dance? Ive been seeing a lot of things imitating it popping up lately.
Kinda what len said. But this was the first anime to do the BEST fully animated dance in anime. B4 this one most dance intros where horrible. Don't think its famous for its music as much as its dance animation.
Eternal Chains
Rest In Peace, My Most Beloved Witch, Beatrice
I Won't Let You Escape
When The Seagulls Cry, None Are Left Alive.
I finally kicked Suzumiya up to the top of my years-long Netflix queue after my Dad recommended it. Only watched the first couple of discs so far, but umm, yeah, it deserves a few rabid fanboys.
I finally kicked Suzumiya up to the top of my years-long Netflix queue after my Dad recommended it. Only watched the first couple of discs so far, but umm, yeah, it deserves a few rabid fanboys.
Your DAD recommended it?
What kind of fantasy-world do you live in?
But yeah the money required to make that kind of dance is nothing short of spectacular. Not to mention later in the series they did a full band song complete with guitar, drums, etc. The animation involved was nothing short of revolutionary for this genre.
Which is why everyone and, apparently, their DADS?!?!?!!!!!WTF!! know about it.
He's not completely gone yet, he still prefers dubs to subtitles (although I pointed him to AnimeSuki a couple months ago, so that may have changed). But, yeah, Dad.
But yeah the money required to make that kind of dance is nothing short of spectacular. Not to mention later in the series they did a full band song complete with guitar, drums, etc. The animation involved was nothing short of revolutionary for this genre.
Which is why everyone and, apparently, their DADS?!?!?!!!!!WTF!! know about it.
Yeah, wtfdad. That dad must either be an uber geek or totally ****ing awesome.
The only problem I had with Haruhi Suzumiya was how to watch it, **** is so confusing. One rip had it ordered in chronological order, the other has it in the order it was aired. I need to watch the one that is in aired order, since the other one's subtitles were shitty as all hell (confusing, all the same colour for multiple voices, some cultural notes also in the same colour, and like 7 different sub options with no descriptions. Was a DVD rip).
Master Tailor Toprem Spaztastic, level 75 Drizzlecaller of Karana. Member of Clan Ta Veren
I disagree, to be honest. At least, not for watching it in TV airing order. I don't normally recommend the anime over the manga or novel, but in this case the experience is so unique watching it in TV airing order that I can't justify reading the novel.
The novel can wait! Now, if you were planning to watch in chronological order, then I think novels are better.
Much as I would love to, my Japanese comprehension is very low.
Given the popularity of the series here in the states, any chance they're going to translate and export?
If you love wealth greater than liberty, the tranquility of servitude greater than the animating contest for freedom, go home and leave us in peace. We don't seek your counsel, we don't seek your arms. Crouch down and lick the hand that feeds you. May your chains set lightly upon you, and may posterity forget that you were our countryman. - Samuel Adams
Yeah Toprem, it was pretty confusing, but people recommended I watch it in aired order first. Did a quick search on wikipedia, found the order of episodes in which it was aired, and I watched them like that. A++ would watch at work again
Yeah Toprem, it was pretty confusing, but people recommended I watch it in aired order first. Did a quick search on wikipedia, found the order of episodes in which it was aired, and I watched them like that. A++ would watch at work again
Yeah, I saw that entry and thats how I learned about the ordering (I had been wondering why the DVD rip one showed two "next episodes") . It still confused the **** out of me.
They called me their hero, The Hero of Man. But why should we save them
when they stand for nothing? If they deserve life, LET THEM STAND FOR THEMSELVES.
We've given everything we can. There are no heroes left in man.
They'll watch you die to save their lives. They will not stand here by your side.
Ill probably be burned at the stake for this but I prefer Azumanga Daioh dubbed. The original voices just sound too harsh to my ears for some reason. Maybe its because I watched the dub originally and the voices seemed so mellow.
How exactly does that **** translate into the dub? Stuff like that has got to be completely lost in the dubbing process, especially if they don't explain it on the DVD when watching it in Japanese.
When I was flipping through channels and got to CN while Bleach was on, Karin and Jinta were fighting about who got to be "red" with no explanation as to what it meant. God, I don't see why companies that dub stuff don't do it like fan subbers do.
Xynn said:
Ill probably be burned at the stake for this but I prefer Azumanga Daioh dubbed. The original voices just sound too harsh to my ears for some reason. Maybe its because I watched the dub originally and the voices seemed so mellow.
I don't think I could watch it dubbed, Osaka is just too damn perfect in Japanese. I really need to go back and finish watching the series, I think I only watched like five or so episodes of it.
Now see, I prefer the dub for the same reason: Osaka just isn't the same.
As for the puns, if there's a reasonable English facsimile they take it, otherwise they don't even try. That Okinawa episode had plenty of parts where I went "Huh?", hit rewind and switched languages (which did not always help). It also had about two pages of translation notes in the DVD liner.
Now see, I prefer the dub for the same reason: Osaka just isn't the same.
As for the puns, if there's a reasonable English facsimile they take it, otherwise they don't even try. That Okinawa episode had plenty of parts where I went "Huh?", hit rewind and switched languages (which did not always help). It also had about two pages of translation notes in the DVD liner.
I just loaded up the first video of it in English with Osaka (from episode 1), she sounds like a damn country bumpkin. I guess I don't hear the subtleties of it in Japanese, being unable to really differentiate b/w Japanese regional accents and what not.
Well goddamn... that would be one hideous sweater... and how many of those things would it TAKE to make a sweater anyhow? I need someone with experience on this...
Well goddamn... that would be one hideous sweater... and how many of those things would it TAKE to make a sweater anyhow? I need someone with experience on this...
I just loaded up the first video of it in English with Osaka (from episode 1), she sounds like a damn country bumpkin. I guess I don't hear the subtleties of it in Japanese, being unable to really differentiate b/w Japanese regional accents and what not.
From what my roommate tells me Osaka(the city) is considered a bit bumpkin in Japan and so them giving her that accent in the dub is spot on.
How many seasons of AMD are there anyway? I swear im seeing clips from episodes Ive never seen before.
And Osaka-ben isn't really an "accent"- its basically a dialect. I can understand standard Japanese fairly well (well enough that I could probably watch easier shows without subs), but basically can't understand Osaka-ben at all, it's that different.
Man, Hummerlein, what's your vision? I thought I had bad eye sight, but it looks like your glasses are way thicker than mine.
With or without religion, you would have good people doing good things and evil people doing evil things. But for good people to do evil things, that takes religion.
- Steven Weinberg
I'd just like to thank the anime forum posters for once again making me feel ashamed to be an anime forum poster by putting this thread where the normies can see it.
This couldn't have been some kickass Naruto fight thread you posted here. No, you gotta make the thread that devolves into the "who can post the gayest thing from AD" here.
Toprem said:
When I was flipping through channels and got to CN while Bleach was on, Karin and Jinta were fighting about who got to be "red" with no explanation as to what it meant. God, I don't see why companies that dub stuff don't do it like fan subbers do.
Um...we have Power Rangers in America you know. Everyone knows the Red ranger is the leader.
It's not that hard to get. Certainly nothing that someone who watches Bleach wouldn't pick up on.